Korisničko ime: Lozinka:

Dobrodošli na SerbianMeteo Forum


Prisutni ste kao gost. Da biste imali pristup kompletnom sadržaju foruma, diskusijama, koristili pogodnosti slanja privatnih poruke itd, potrebno je da se registrujete KLIKOM OVDE. Posle procesa registracije, putem e-maila koji ste uneli, dobićete link za aktivaciju naloga. Neophodno je uneti validan e-mail. U suprotnom nećemo biti u mogućnosti da vam pošaljemo aktivacioni link.
Ukoliko imate problem u vezi sa registrovanjem ili neki drugi tehnički problem, kontaktirajte nas na office[at]serbianmeteo.com

Autor Tema: Jezičke nedoumice  (Pročitano 316282 puta)

Van mreže Stefano

  • Administrator
  • ******
  • Poruke: 6.463
  • Lokacija: Novi Beograd
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #140 poslato: 26. Decembar 2007. u 16:18 »
^^ Freddy pljusak snega se to zove. Znaci bas pljusak.

Van mreže beket

  • **
  • Poruke: 1.628
  • Lokacija: (Novi) Beograd
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #141 poslato: 20. Mart 2008. u 13:49 »
osim ako nije deo zvaničnog naziva institucije ili države, svi pridevi na -ski pišu se malim slovom (jugoslovenske republike, kineska ambasada, itd.)

Van mreže Joe

  • Administrator
  • ******
  • Poruke: 10.802
  • Starost: 42
  • Lokacija: Novi Sad, Liman
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #142 poslato: 21. Mart 2008. u 15:56 »
Moram da te pohvalim beket. Pre sam uvek nesvesno mešao jer i jel i sada kada god treba da kažem ili napišem jedan od ta dva setim te se pa izgovorim pravilno.  ???

Van mreže beket

  • **
  • Poruke: 1.628
  • Lokacija: (Novi) Beograd
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #143 poslato: 07. April 2008. u 00:16 »
ima jedna sitnica u kojoj svi greše, pa zato nije mnogo ni velika ni čudna greška, ali reč je prilično frekventna u meteo izveštajima, zato nije zgoreg objasniti zašto se pre/popodne piše nekad odvojeno, nekad zajedno:

kao pojam - to je imenica i zato je to jedna reč:
npr. Čitavo (nedeljno) popodne sam proveo na reci.
Proveo sam tamo čitavo poslepodne.
To prepodne je rezervisano za tebe.

ali kao odredba za vreme, to je skraćeno od - posle podne i zato se piše odvojeno:
npr. Idem u šetnju po podne.
Idem u šetnju posle podne.
Posle podne ću se videti s njim.

Pre podne je bilo malo kiše, ali popodne je bilo lepo.
/ovo poslednje može i drugačije da se shvati: Po podne je bilo lepo. - ali većina drugih slučajeva je jasna/


Van mreže beket

  • **
  • Poruke: 1.628
  • Lokacija: (Novi) Beograd
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #144 poslato: 16. April 2008. u 21:13 »
za one koji su uporni da SUNCE u svakoj rečenici i u svakom kontekstu označavaju velikim slovom - samo jedna mala provokacija:

šta mislite, kako se piše iskaz - 'SEDIM NA SUNCU' ???

inače, pisanje velikog slova u naslovima i kod nas je poslednjih godina pod uticajem američkog pravopisa (koje je valjda pretrpelo uticaj nemačkih uzusa), a koje se npr. veoma razlikuje od britanskih navika...
dakle, kod naslova, parola i slogana - nema razloga da sva početna slova budu velika!

Van mreže Joyss

  • *
  • Poruke: 35
  • Starost: 41
  • Lokacija: Novi Sad
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #145 poslato: 17. April 2008. u 09:45 »
E kad si se vec dotakao toga - imam pitanje ali nema veze sa našim pravopisom, nego baš u vezi sa tim velikim slovima u naslovima.
Znači, Ameri pišu velika slova, a Englezi ne? Ja sam mislila da svi pišu velika slova! Znači pravilno je npr. "A Hard Day's Night", ali i "A hard day's night"? I još nešto, kada se pišu velika slova, šta se tačno piše velikim slovima? Jer čini mi se da članovi i predlozi idu malim slovom. Uvek naletim na različito, pa više ne znam šta je pravilno?

Van mreže ptprince

  • Počasni član
  • ***
  • Poruke: 4.901
  • Starost: 58
  • Lokacija: Asteroid B607... ili bilo koji drugi
  • Le Petit Prince
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #146 poslato: 17. April 2008. u 10:01 »
za one koji su uporni da SUNCE u svakoj rečenici i u svakom kontekstu označavaju velikim slovom - samo jedna mala provokacija:

šta mislite, kako se piše iskaz - 'SEDIM NA SUNCU' ???
Ja ne sedim na Suncu, jer ću da ispržim tur... Zato sedim na suncu, tj. osunčanom mestu.
Da, moje Sunce je obično astronomski pojam. Međutim, zemlja i Zemlja imaju sličnu razliku, zar ne? Malo sam se lomatao oko toga u svojim tekstovima, ali pošto nisi imala primedbu, izgleda da sam dobro prošao. Uhh...

Znači, Ameri pišu velika slova, a Englezi ne? Ja sam mislila da svi pišu velika slova! Znači pravilno je npr. "A Hard Day's Night", ali i "A hard day's night"? I još nešto, kada se pišu velika slova, šta se tačno piše velikim slovima? Jer čini mi se da članovi i predlozi idu malim slovom. Uvek naletim na različito, pa više ne znam šta je pravilno?

Čuj, kada pišem radove na engleskom, guram sva velika slova i niko nema primedbu. Tako i srećem u velikom delu literature. Međutim, tu i tamo se provuče poneki naslov sa samo prvim velikim slovom, pa ponekad tako nešto bude vraćeno na korekciju. Međutim, kad smo već kod engleske gramatike, najčešće vidim da se veliki broj prvih slova piše velikim slovom, a samo sporedne reči malim. Ne znam koje su to reči, pa sam ih tako označio, a vi ćete shvatiti o čemu pričam. To su, koliko vidim, articles i prepositions, ali da bih ovde bio siguran, moram da pitam tičerku... :D
Ne žurite, zastanite malo ispod same zvezde! Ako vam tada priđe neki dečak, ako se smeje, ako ima zlatnu kosicu, ako ne odgovara kada ga pitate, odmah ćete se setiti ko je on. Budite tada ljubazni! Ne ostavljajte me ovako tužnog: odmah mi napišite da se vratio...

Van mreže beket

  • **
  • Poruke: 1.628
  • Lokacija: (Novi) Beograd
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #147 poslato: 04. Maj 2008. u 22:11 »
sastavljeno i rastavljeno pisanje nekih zapravo spojenih fraza /dakle, novih reči nastalih od fraza/ - prilično je komplikovano... pravila su, čini se, prilično nedefinisana, tako da u tome mnogi greše, verovatno zato što u tim rečima i dalje prepoznaju od čega su i kako nastale...

ali koliko god to bilo nelogično, pravopis kaže /i nalaže/ da su mnoge takve /bivše/ fraze - danas već postale samostalne reči:
npr. maltene, pomalo, ponekad, pokatkad, ponegde, podosta, itd.

naravno, to pravilo ne važi uvek...  :smartass:

Van mreže beket

  • **
  • Poruke: 1.628
  • Lokacija: (Novi) Beograd
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #148 poslato: 04. Maj 2008. u 22:45 »
Da, moje Sunce je obično astronomski pojam. Međutim, zemlja i Zemlja imaju sličnu razliku, zar ne? Malo sam se lomatao oko toga u svojim tekstovima, ali pošto nisi imala primedbu, izgleda da sam dobro prošao. Uhh...

upravo je u tome problem: svaki autor teksta velikim ili malim slovom signalizuje o čemu je reč!

@ ptprince, naravno da nisam imala ili - bolje rečeno - nisam mogla da imam primedbe na tvoj tekst, pošto ne poznajem oblast o kojoj pišeš... ali pošto ti kao autor razlikuješ pojmove, a i paziš na pravila pravopisa, tu stvarno nemam šta da se petljam... - možda da sam stručnjak druge/tvoje vrste...

dakle, jezička pravila nisu neprikosnovena, to su samo principi koji se selektivno primenjuju, ali upravo oni pomažu da se ljudi preciznije izraze...

Van mreže beket

  • **
  • Poruke: 1.628
  • Lokacija: (Novi) Beograd
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #149 poslato: 11. Jun 2008. u 20:35 »
Pošto sam mahom korisnik i učesnik Portala, drago mi je da vidim i pozdravim ažurne prognoze vremena - Vojvodina, Beograd, Istoćna Srbija, Novi Sad... i sastav prognostičara (tamo piše "prognozera", to su oni koji su u kladionicama!), a prognostičari /.../

mislim da se ovde opet radi samo o terminologiji i navikama koje imaju samo ljudi upućeni u datu oblast...

dakle, reč PROGNOZER izvedena je od reči PROGNOZA i zato nije pogrešna, a to što smo navikli da se ta reč pojavljuje samo u kladionicama, to ne znači da su to jedine prognoze koje se inače prave...

naravno, postoji uobičajena fraza iz zvaničnih meteoroloških izveštaja ("dežurni prognostičar")... no, reč PROGNOSTIČAR izvedena je od reči PROGNOSTIKA, a to je već valjda neka disciplina rezervisana za profi prognozere, tj. za institucije koje su zvanično za to zadužene i koje verovatno plaćaju svoje školovane prognostičare...

status ovog foruma nikad neće biti takav, što ne znači - naravno - manjak kvaliteta, ali to je već druga priča... :blahblah:

Van mreže Nele

  • **
  • Poruke: 1.011
  • Starost: 46
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #150 poslato: 23. Jun 2008. u 16:34 »
Želeo bih postaviti pitanje u vezi reči "S obzirom" i "Obzirom". Nekako lutam u njima u poslednje vreme i ne mogu da odredim kakvo je poreklo, šta je pravilnije... Beket, može li malko stručnije objašnjenje, šta tačno označavaju, kao i deo istorije od čega su izvedene, kako itd?
Koristim ih, ali zaista nisam siguran u njih (naravno, ima toga dosta, ovo je samo delić :) )

Mislim da dosta reči koristimo stihijski, bez puno razmišljanja. Znamo šta predstavljaju, ali nekada nam i ta pravila znaju zadati glavobolju svojim pravilima... opet se umrsih :)

Van mreže beket

  • **
  • Poruke: 1.628
  • Lokacija: (Novi) Beograd
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #151 poslato: 23. Jun 2008. u 17:28 »
u vezi reči "S obzirom" i "Obzirom".

ako je nedoumica samo da li je tu višak predlog S - to je stari problem... ali da bi odgovor bio što precizniji, citiraću /delimično/ "Jezički priručnik", tj. argumente i primere koje daje Ivan Klajn:

/... nepravilno je:/
"Završio je razred odličnim uspehom"
"Obojica su pevali izuzetnom lakoćom"
"Sve je to ispričano jednim finim osećanjem za ironiju"
"Tim rezultatom se otišlo na odmor u svlačionicu" -
pošto u ovim primerima nije reč o oruđima ili sredstvima radnje (npr. "hlađenje vodom", "putovanje autobusom") - nego se radi o propratnim osobinama, pa je zato trebalo reći - "s odličnim uspehom", "s izuzetnom lakoćom", "s tim rezultatom"... itd.
U jednom TV dnevniku (17. I 1989) čak smo čuli da je "fudbaler Belodedić uredno viziranim rumunskim pasošem došao u Jugoslaviju" - kao da je pasoš prevozno sredstvo! Na ovaj način je nastao i pogrešni oblik obzirom umesto s obzirom.

Uzročni veznik s obzirom da - kao u rečenici "S obzirom da prvi maj ove godine pada u nedelju..." - morao bi po mišljenju strožih gramatičara da glasi s obzirom na to što ("S obzirom na to što prvi maj ove godine pada u nedelju..."); taj spoj od pet reči pomalo je predugačak, i zato se ova preporuka retko poštuje u praksi... umesto toga mogu se koristiti sinonimi pošto i budući da


Van mreže Nele

  • **
  • Poruke: 1.011
  • Starost: 46
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #152 poslato: 23. Jun 2008. u 19:11 »
Hvala na odgovoru!
Nije samo tu meni bila nedoumica, već i u tome kada se i kako upotrebljava? Nije li isto i slično. Ali shvatio sam. Nisam znao za sve to, ali je sada jasnije. Verovatno je da sam kao i svi učio to u školi, ali sam naravno zaboravio; eto prilike da se podsetim i primenim ako mogu.
Baš je pisanje kompleksna stvar.

Van mreže beket

  • **
  • Poruke: 1.628
  • Lokacija: (Novi) Beograd
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #153 poslato: 23. Jun 2008. u 21:43 »
pa, na konkretno pitanje možda mogu da nađem konkretan odgovor... sve ostalo - hm...

a što se tiče škole i ostalih institucija koje bi morale (baš morale!) da nam budu uzor, a nekmoli da nas uče, tu sam nešto skeptična... ne znam šta je ko od vas učio po školama (to uglavnom zavisi od dotičnih nastavnika i profesora), ali za ovaj konkretan problem ja sam saznala tek na četvrtoj - završnoj! - godini studija (nekadašnjeg) srpsko(hrvatsko)g jezika...

i slažem se, pisanje je kompleksno, da, da, jeste... ali ne samo zbog gramatike...

mislim da reči i treba koristiti stihijski, bez puno razmišljanja, a mnoge gramatičke dogme su preterane /primer iz poslednjeg pasusa mog prethodnog posta/ -

ali takav odnos prema jeziku mogu da imaju samo ljudi koji su pročitali mnogo knjiga: većina starijih na ovom forumu očigledno jeste... a mlađima bih preporučila čitanje - bilo kakvih knjiga - ali starih izdanja, iz biblioteke!

Van mreže Nele

  • **
  • Poruke: 1.011
  • Starost: 46
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #154 poslato: 23. Jun 2008. u 22:20 »
Hvala ti na ovome! Jako je inspirativno o tome govoriti, ali nekako, teško se može pronaći vremena za sve teme.
U pravu si za sve što kažeš. Slažem se da se slabo radi u školama što se toga tiče. Ne mislim konkretno na rešavanje nekih problema i primera kako šta treba pisati, već najviše na opšto obrazovanje koje ne možemo steći tutorstvom, već upravo čitanjem.
Postoji još dosta takvih pitanja koja bih imao, ali ću ih ostaviti kako na njih naiđem.
Slažem se takođe da je potrebno pisati iz duše. Samo što se to najčešće ne odobrava sistemom. Valja pronaći neku sredinu i prevrnuti svoj sopstveni tekst naglavce, toliko da se eventualne stvari poprave zarad te propusnice okoline.

Primetio sam recimo, da pisanje posle nekog vremena počinje da budi nešto nerazumljivo u čoveku. Neku osobenost, koja se teško može pokazati sada, u realnom vremenu i nema nade da će to ikada moći. A to je neka oholost jezika, koja se izražava samo i samo u pisanju.
Tako, u korespondenciji, naše izražavanje postane drugima nerazumljivo, generalizovano i posle nekog vremena, potpuno neshvaćeno. Ne verujem da je razlog ovome naša nepažnja, već više činjenica, da pisana reč ima zaista jako veliku svrhu, ali da nakon nekog vremena nailazi na zid.
Naročito se ovo izražava ako se od nas traži da nešto objašnjavamo, da stalno odgovaramo na pitanja, ili iz naše želje da se objasnimo kroz pisanje. Ovo sam primetio iz svog iskustva, kao i još puno drugih. Tada nastaju pisanja na pisanje, koja su tipa: mislio sam ovo ili ono. Onda zastanem, pa se zapitam, nisam li mogao odmah objasniti? I zašto li nisam išao direktno, nego sam pisao prvo "svojim jezikom", a zatim sam prevodio toj osobi detalje tog jezika. Pomalo nelogično.
Zato se najčeće nailazi na jako površno izražavanje što se ovoga tiče i možda otud što je jako malo pismenosti i načitanosti. Ne postoji iracionalnost... ljudi nemaju vremena da misle o tome "šta smo mi mislili pisanjem", jer svet je brz i valja preći na dela, bez mnogo umovanja... razmišljanje je teško, pa ga ostavimo onima koji ga vole. Pisanje nam je postalo poput SMS poruka: "pica, dva komada, za poneti"

Dakle osećam da pisanje ima svoju divnu svrhu i ona ostaje takva, ali da u direktnom dopisivanju, posle nekog vremena, vredi sresti se i razgovarati lično, licem u lice (ovo tačno ima svoj momenat u vremenu). Naravno i direktan razgovor je potpuno isti kao ovo što sam već opisao i ima svojih mana, pa je opet i tamo potrebno zaustaviti se i reći: pisaću ti o tome.
Ne znam zašto, ali konstantno osećam u sebi ovakve prelive, gde jedan deo izražavanja može postojati uživo, dok ne naiđe na lako osetnu granicu, a zatim je preuzima pisanje. Pa onda opet ono nailazi na granicu itd.

Pitam se šta bi se desilo kada bih znao jezik gluvonemih (želja mi je da naučim). Gotovo sam siguran da bih osećao kako se jedan deo onoga što želim ekspresionirati, mora opravdati samo takvom komunikacijom. Slično kao što bi trebalo sa ljudima razgovarati na više jezika simultano, jer samo našim jezikom, imam osećaj, teže objašnjavam neke stvari, negoli na nemačkom, engleskom i italijanskom uporedo.

U svakom slučaju, preći ću na tvoj savet o čitanju, jer je zaista potrebno :)

Van mreže beket

  • **
  • Poruke: 1.628
  • Lokacija: (Novi) Beograd
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #155 poslato: 07. Jul 2008. u 21:07 »
pošto naši mlađi članovi (ne samo po stažu!) redovno i uporno pišu kako ne treba - npr. s' obzirom ili S'obzirom -
moram po hiljaditi put da ponovim da je jedino pravilno - S OBZIROM... (dakle, bez apostrofa!!!)
 :domacica

/kako i zašto - pisala sam već, detaljnije o svemu tome svako može naći u mojim prethodnim postovima/

Van mreže jocozr

  • ***
  • Poruke: 3.724
  • Starost: 30
  • Lokacija: Zrenjanin
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #156 poslato: 07. Jul 2008. u 21:15 »
ovo se verovatno odnosi na palmarka i na mene
trudicu se da te greske ispravm,naravno radi sebe :)

Van mreže beket

  • **
  • Poruke: 1.628
  • Lokacija: (Novi) Beograd
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #157 poslato: 07. Jul 2008. u 21:48 »
ima jos jedan, malo stariji, ali nije to bitno...
u principu, ne volim nikog ovde da prozivam, ali ko se prepozna - dobar je, pa jos ako zapamti za duze vreme, ja sam hepi :)

Van mreže beket

  • **
  • Poruke: 1.628
  • Lokacija: (Novi) Beograd
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #158 poslato: 22. Jul 2008. u 21:27 »
već godinama postoji tendencija ujednačavanja na samo jedan i najfrekventniji oblik potencijala: BI - ali pravilne su samo ovakve varijante:

Ja bih voleo/volela da su svi ljudi dobri.
Ti bi sigurno isto voleo. On bi voleo još više.
Mi bismo svi voleli da stvari krenu bolje.
Vi biste voleli da se o tome ne priča.
Oni bi voleli da je sve po njihovom.
One bi volele da je svet lepši i udobniji...

/naravno, primeri su izmišljeni nasumice i uglavnom ne nose nikakvu poruku osim pravilne upotrebe glagola BITI u potencijalnom modusu/

nedavno se na ovom forumu pojavila jedna nova greška, veoma retka, reklo bi se čak - porodična... ali pošto je već i drugi članovi kopiraju - moram to sad malo grubo da objasnim:

ono BIH rezervisano je samo za JA!
SAMO JA! niko drugi! ONI BI i TI BI, ali JA BIH...

dakle, u pitanju je opet tendencija ujednačavanja, samo ovog puta u neobičnom pravcu... kao da je neko počeo da uči gramatiku u petom osnovne i stao kod prvog lica jednine...

nadam se da će se ovde prepoznati ciljna grupa, pre svega onaj što je loše prošao na prijemnom iz srpskog...  ;)

Van mreže Nele

  • **
  • Poruke: 1.011
  • Starost: 46
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #159 poslato: 27. Jul 2008. u 21:58 »
Izgleda da se ovo slabo čita :)

Mislim da bi trebalo napomenuti i ono poznato "čak šta više" koje je potpuno nepravilno.