Korisničko ime: Lozinka:

Dobrodošli na SerbianMeteo Forum


Prisutni ste kao gost. Da biste imali pristup kompletnom sadržaju foruma, diskusijama, koristili pogodnosti slanja privatnih poruke itd, potrebno je da se registrujete KLIKOM OVDE. Posle procesa registracije, putem e-maila koji ste uneli, dobićete link za aktivaciju naloga. Neophodno je uneti validan e-mail. U suprotnom nećemo biti u mogućnosti da vam pošaljemo aktivacioni link.
Ukoliko imate problem u vezi sa registrovanjem ili neki drugi tehnički problem, kontaktirajte nas na office[at]serbianmeteo.com

Autor Tema: Jezičke nedoumice  (Pročitano 315769 puta)

Van mreže beket

  • **
  • Poruke: 1.628
  • Lokacija: (Novi) Beograd
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #60 poslato: 25. Oktobar 2007. u 22:07 »
da, neko živi na selu, ali - kad pitate u kom konkretno selu živi? - stvar je već drugačija...
dakle: Živiš na selu? U kom selu? A u kom selu on živi?
i nije tu važna samo nadmorska visina, pošto taj predlog "na" ima i druga značenja...
/zato i nije greška ono "ko je na telefonu?" - naravno da ne sedi na aparatu...!/

definitivno, i stručnjaci i ostali kažu - "na Novom Beogradu", ali "u Novom Sadu"...
jezik je pametniji od nas, bar sad tako izgleda, ali mi svi pamtimo neka značenja koja ne izgledaju na prvi pogled logična... zato takva konfuzija...
navešću kasnije još primera i pokušati da objasnim razliku, ali činjenica je da je ova dilema zbunjivala i mnoge lingviste! i nisu je do kraja rešili...

Van mreže beket

  • **
  • Poruke: 1.628
  • Lokacija: (Novi) Beograd
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #61 poslato: 25. Oktobar 2007. u 22:39 »
Možda to potiče iz davnina svaki grad je bio pre samo centar i onda se proširivao i delovi grada su dobijali imena al je centar ostao. Možda nešto kao omalovažvanje ostalih delova grada u odnosu na centar. Ala sam sad nalupetao ali stvarno mi nije jasno.  ???

ubaciću vam sad jednu anegdotu koja će vas verovatno još više zbuniti, ali ova razmišljanja koja je Joe ispisao - sasvim su u skladu s tim... pitanje onog Drugog, dakle suseda (kao što sam pokušala da naglasim u primeru "u Mirijevu" / "na Mirijevu" - a taj primer mi verovatno ne bi bio poznat, da i sama nisam nekad tamo živela)

ilustrativna anegdota nije odavde i time hoću da vam da naglasim da je problem sa u/na - opšteslovenski problem: nedavno sam bila na nekom festivalu u Ukrajini koji je posvećen jednom poljskom piscu koji se rodio na tamošnjem terenu, bilo je tamo puno Poljaka, ali i Ukrajinaca, naravno: u poljskom jeziku je inače uobičajeno da se kaže "na Ukrainie" (na Ukrajini) - umesto u Ukrajini... i ta se fraza, logično, često ponavljala u diskusijama, a onda je izašao za govornicu jedan ukrajinski pisac i zamolio Poljake da prestanu s tim "na": zato što - Ukrajina nije više neki neodređeni kraj pored njih (tj. na granici Poljske), nego je sad zasebna, samostalna država... Poljaci su, naravno, bili zbunjeni, pošto nikako nisu želeli da uvrede domaćine, ali... upravo je fora u tom nesvesnom: taj DRUGI, pored nas, čija teritorija nije sasvim ravnopravno bitna kao naša, itd. itd...

kao što rekoh, Joe je bio sasvim blizu, naveo veoma zanimljive opaske...

i naravno, oduševljena sam što tako uopšte samostalno sad razmišljate o svom jeziku!!!

Van mreže Joe

  • Administrator
  • ******
  • Poruke: 10.802
  • Starost: 42
  • Lokacija: Novi Sad, Liman
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #62 poslato: 26. Oktobar 2007. u 02:04 »
Možda to potiče iz davnina svaki grad je bio pre samo centar i onda se proširivao i delovi grada su dobijali imena al je centar ostao. Možda nešto kao omalovažvanje ostalih delova grada u odnosu na centar. Ala sam sad nalupetao ali stvarno mi nije jasno.  ???

ubaciću vam sad jednu anegdotu koja će vas verovatno još više zbuniti, ali ova razmišljanja koja je Joe ispisao - sasvim su u skladu s tim... pitanje onog Drugog, dakle suseda (kao što sam pokušala da naglasim u primeru "u Mirijevu" / "na Mirijevu" - a taj primer mi verovatno ne bi bio poznat, da i sama nisam nekad tamo živela)

ilustrativna anegdota nije odavde i time hoću da vam da naglasim da je problem sa u/na - opšteslovenski problem: nedavno sam bila na nekom festivalu u Ukrajini koji je posvećen jednom poljskom piscu koji se rodio na tamošnjem terenu, bilo je tamo puno Poljaka, ali i Ukrajinaca, naravno: u poljskom jeziku je inače uobičajeno da se kaže "na Ukrainie" (na Ukrajini) - umesto u Ukrajini... i ta se fraza, logično, često ponavljala u diskusijama, a onda je izašao za govornicu jedan ukrajinski pisac i zamolio Poljake da prestanu s tim "na": zato što - Ukrajina nije više neki neodređeni kraj pored njih (tj. na granici Poljske), nego je sad zasebna, samostalna država... Poljaci su, naravno, bili zbunjeni, pošto nikako nisu želeli da uvrede domaćine, ali... upravo je fora u tom nesvesnom: taj DRUGI, pored nas, čija teritorija nije sasvim ravnopravno bitna kao naša, itd. itd...

kao što rekoh, Joe je bio sasvim blizu, naveo veoma zanimljive opaske...

i naravno, oduševljena sam što tako uopšte samostalno sad razmišljate o svom jeziku!!!

Ne mogu da verujem da sam pogodio skoro u centar.  ???

Šta da ti kažem ja sam ti opšte talentovan dečko.   ;)

Van mreže ptprince

  • Počasni član
  • ***
  • Poruke: 4.901
  • Starost: 58
  • Lokacija: Asteroid B607... ili bilo koji drugi
  • Le Petit Prince
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #63 poslato: 26. Oktobar 2007. u 09:23 »
beket, pa ti si 'lektor' ovog foruma.
Rado bih ti smislio još neku zavrzlamu, ali sam trenutno bez inspiracije. To je samo zato što uživam u tvojim opaskama. Lično, mnogo volim da pazim šta i kako pričam, jer jezik je izvor svih sporazuma, ali i nesporazuma. To je moje mišljenje. Ako je suviše dobro, samo da znaš da nisam nikoga citirao.
Mada, u prošlom postu, mislim da ti red reči u rečenici nije baš sjajno ispao... ali svima se desi da ne blistamo. Čak i nebu!
Ne žurite, zastanite malo ispod same zvezde! Ako vam tada priđe neki dečak, ako se smeje, ako ima zlatnu kosicu, ako ne odgovara kada ga pitate, odmah ćete se setiti ko je on. Budite tada ljubazni! Ne ostavljajte me ovako tužnog: odmah mi napišite da se vratio...

Van mreže beket

  • **
  • Poruke: 1.628
  • Lokacija: (Novi) Beograd
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #64 poslato: 26. Oktobar 2007. u 23:18 »
red reči u rečenici nije baš sjajno ispao...

jes, naravno, svakom se omakne u brzini...

ali da... valjda je moj stav jasan: po pitanju jezika imam krajnje liberalan stav, ja zapravo i ne volim ta stroga pravila, nego pokušavam da razmišljam zašto i kako govorimo i pišemo onako kako govorimo i pišemo...

i kao što sam već naglašavala: jezičke norme su samo stvar dogovora, prosto da ne bi bilo konfuzije i tih nekih nesporazuma /koji uvek prete/...

Van mreže Joe

  • Administrator
  • ******
  • Poruke: 10.802
  • Starost: 42
  • Lokacija: Novi Sad, Liman
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #65 poslato: 27. Oktobar 2007. u 16:44 »
E beket znači moram da te pohvalim. Pre neki dan chatujem sa drugom i kažem jer umesto jel i momentalno se setim tvojih reči ovde i ispravim se.  ???

Van mreže beket

  • **
  • Poruke: 1.628
  • Lokacija: (Novi) Beograd
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #66 poslato: 28. Oktobar 2007. u 21:22 »
moja misija je delimično ostvarena... :)

ali, Joe, šta, ti definitivno ne voliš zareze? samo tačke i velika slova?
naravno, kodeksi interpunkcije su strašno poremećeni na netu, ali ostaje valjda naš osećaj gde je pauza, gde zastoj, itd.

Van mreže Joe

  • Administrator
  • ******
  • Poruke: 10.802
  • Starost: 42
  • Lokacija: Novi Sad, Liman
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #67 poslato: 28. Oktobar 2007. u 21:28 »
moja misija je delimično ostvarena... :)

ali, Joe, šta, ti definitivno ne voliš zareze? samo tačke i velika slova?
naravno, kodeksi interpunkcije su strašno poremećeni na netu, ali ostaje valjda naš osećaj gde je pauza, gde zastoj, itd.

Eto ja je hvalim, a ona udri!   :axe: ???

Van mreže pavlovic

  • Moderator
  • ***
  • Poruke: 4.535
  • Starost: 38
  • Lokacija: Chicago, Illinois
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #68 poslato: 28. Oktobar 2007. u 21:57 »
Evo,ako nekoga zanima našao sam "Rečnik leskovačkog govora",koji pripada prizrensko-timočkom dijalektu.
http://bosnjace.com/Recnik.htm

Skoro svako leto provedem nedelju dve dole na jugu,znam tu i tamo taj govor,ali dosta reči sam prvi put našao u ovom rečniku.
Tu bih dodao i
tropam,ripam,ribanjke,kočina,praska,prpeć,krastavica,dziva,mršuljče,s'g...

Ono što mi je još interesantno je činjenica da se čak razlikuju i govori između sela u samoj leskovačkoj opštini i okolini.
U mom Bučumetu koji je 30km od Leskovca kažu snaa,maala,s'g,slnce,došal,išal,a u Vučju u kojem provodim dosta vremena,a koje je 18 km od Leskovca starim putem ka Vranju kažu snaja,mahala,sad,sunce,došaja,išaja,ali i dojdam,rečem itd.
Vučjanci koriste i ono piroćansko Ć,a č im se sastoji od T i Š,koje brzo izgovore zajedno.
Tako meni moj brat kad nešto neće kaže NEĆAM(sa tim njihovim Ć),još mi kaže i da sam TUTUČKO(sa tim njihovim Č).

Van mreže Stefano

  • Administrator
  • ******
  • Poruke: 6.463
  • Lokacija: Novi Beograd
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #69 poslato: 28. Oktobar 2007. u 22:59 »
meni je taj leskovacki govor extra... ali ozbiljno mislim... prica mi burazer kada je bio u Vranju kod njegove devojke prvi put, ona mu rekla "nemoj tako da ih gledas ce te utepaju".

Van mreže pavlovic

  • Moderator
  • ***
  • Poruke: 4.535
  • Starost: 38
  • Lokacija: Chicago, Illinois
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #70 poslato: 29. Oktobar 2007. u 00:41 »
Opasno je kad oće da te utepaju,da ti gi iskrše kraci,itd...  :D
Imaju i fraze Nabutam ti ga majke,Ne sam šprican u mozak,Ovčaru jedan,Idi u kočinu itd...
Meni je leskovački jako zanimljiv i volim ga.Vranjanci pričaju malo drugačije od Leskovčana,ali u suštini to je to.
Namirišem odmah južnjake na faksu,čak i kada pričaju "po beogradski",jer imaju i tada nekako karakterističan odsečan akcenat.
Setio sam se još i reči utre,kutre,mačiki,frljim,vrnem,kažu i idi si,idem si itd,stariji kad hoće u klozet kažu da oće po napolje,tu je i močam,grav,grojze,banjanje...
Čini mi se da u svakom selu imaju neki svoj izraz.U Leskovcu se ipak ređe čuju ove reči,dok su u selima,pogotovo kod starijeg stanovništva one prisutne u većoj meri.
Od karakteristika tu je i čuveno ću dojdem,ću budem,ću te utepam,kao i odsustvo padeža.
Moja tetka ima i izraz patičke sas sijaličku,za one patike što svetle,što su bile popularne devedesetih.
E da,i u Vučju umrlice zovu plakate.
Ono što mi je još interesantno u vezi juga je još uvek vrlo razvijeno verovanje u magije,urokljive žene,samovile,vilina kola.Naslušao sam se kojekakvih priča,čak su mi pokazali i nekoliko "ukletih" mesta gde se dešavaju čudne stvari...
« Poslednja izmena: 29. Oktobar 2007. u 01:01 pavlovic »

Van mreže beket

  • **
  • Poruke: 1.628
  • Lokacija: (Novi) Beograd
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #71 poslato: 04. Novembar 2007. u 22:01 »
da, da, dijalekti su uzasno zanimljivi...
mozda cu vam jednom ispricati kako je to bilo kad sam morala da snimam sopstvenu babu za seminarski...


Van mreže beket

  • **
  • Poruke: 1.628
  • Lokacija: (Novi) Beograd
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #72 poslato: 12. Novembar 2007. u 23:28 »
huh, da, juce sam napravila debeli lapsus u rubrici 'preuzete prognoze', sto je vec bilo adekvatno komentarisano u pomenutoj rubrici...
ali ta je greska nastala upravo zbog toga sto reci imaju razlicito znacenje u razlicitom kontekstu: dakle, citirala sam zvanicna "upozorenja i najave" - a posto me je sadrzaj te najave trenutno iznenadio - dalje u komentaru kazem da to niko nije najavio, mada sam zapravo htela da kazem da nije bilo tako prognozirano... elem, u vreme kad sam ja pisala komentar - najava i prognoza izgubile su vremensku distancu (zapravo su se izjednacile), a preciznost i distanca s kojom se meteorolozi ogradjuju od (ne)pouzdanosti - jednostavno nije bila u skladu s aktuelnom mojom reakcijom...
dakle, od prognoze do najave veliki je raspon, pre svega vremenski: otud moja 'greska', ali i vase nerazumevanje...

Van mreže Freddy

  • **
  • Poruke: 953
  • Starost: 45
  • Lokacija: Beograd
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #73 poslato: 13. Novembar 2007. u 01:56 »
Beket, sve ti je oprošteno zbog ranijih forumskih zasluga na polju unapređenja srpskog jezika i pravopisa.  ;)  :smartass:

Van mreže Joe

  • Administrator
  • ******
  • Poruke: 10.802
  • Starost: 42
  • Lokacija: Novi Sad, Liman
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #74 poslato: 13. Novembar 2007. u 03:03 »
Ma znam ja šta si ti htela da kažeš tada, ali stvarno mi je bilo iskreno simpatično i baš sam se ismejao. Htela si da kažeš kakva je ovo sada najava, to ranije nije bilo prognozirano ili tako nešto. I meni te najave ponekad više liče na prognozu na osnovu trenutnog stanja nego na stvarnu prognozu tako da će još ispasti da nisi puno ni pogrešila.

Van mreže beket

  • **
  • Poruke: 1.628
  • Lokacija: (Novi) Beograd
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #75 poslato: 14. Novembar 2007. u 23:45 »
eh, da, da se vratimo na te babe, pošto to baš ima veze i sa vremenom i sa dijalektima...

po selima u Srbiji /verovatno i šire/ postoje i dalje takvi raritetni likovi kao što je bila ta moja /već pokojna/ baba... takvi likovi mi ranije nisu bili posebno interesantni, moram da priznam: ali tek kad sam /pre desetak i više godina/ bila prinuđena da radim seminarski iz dijalektologije i kad sam /po nuždi/ bila prinuđena da analiziram jezik sopstvene babe /koju ceo život nisam ništa razumela!/ i kad sam prekopala neku gomilu sličnih studija i rečnika - shvatila sam da ona ne priča neki tamo svoj izmišljeni jezik, nego da je zapravo moj književno isprofilisani jezik veštački, a da ona - nepismena! - bolje zna o čemu priča, nego ja s masom apstraktnih pojmova...
elem, bilo je prilično traumatično i za mene i za babu da je smestim u sopstveni eksperiment: /nisam tad još znala da su to slično prethodno već mnogi s njom radili/ - pokušavala sam najpre da sakrijem vokmen u jaknu i ispostavilo se da sam snimila samo šumove; posle toga su babi u porodici pokušali da objasne čime se ja bavim, ali ona je to shvatila na svoj način... tek tada sam ukapirala da je ona već godinama 'zvezda', pošto je bila glavna "vračka" u selu, da su ljudi godinama dolazili da je snimaju i beleže njene pesmice protiv uroka, bolesti i lošeg vremena... tada je počela i meni da peva ("ide divlja mečka iz divlje gore...") - ali, nezgodna kakva je bila, na kraju je baba dirigovala svemu: sve vreme kao plete neke čarape, skroz napamet - već poluslepa, ali kad god je upravila pogled u diktafon - krenule su njene sočne psovke; a njene smešne komentare na vremenske prilike i dalje pamtim: "svrbe me uši, mora da će kiša..." /to je izjavila u jednoj sobi u novobeogradskom bloku 30/
- pričala je još koješta, ali ja sad više ne pamtim: u svakom slučaju, ubeđena sam da je imala svoje tajne sisteme o vremenskim prilikama, koje su bile bitne za sve ono što je sadila, gajila i jela, a iz te činjenice već je logično da je o svemu tome mnogo više znala od mene, pošto su vremenske prilike za nju bile mnogo bitnije, nego za nas u gradu...

Van mreže beket

  • **
  • Poruke: 1.628
  • Lokacija: (Novi) Beograd
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #76 poslato: 15. Novembar 2007. u 22:29 »
 :sm:
mi bismo, vi biste... itd.
/treba li da ponavljam lekcije iz (pret)prošlog meseca?/
 :domacica

Van mreže Boda Tajson

  • Administrator
  • ******
  • Poruke: 2.204
  • Starost: 41
  • Lokacija: Novi Sad
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #77 poslato: 15. Novembar 2007. u 22:40 »
ko je na tapetu?  ;D
Eat healthy. Exercise often. Die anyway.

Van mreže beket

  • **
  • Poruke: 1.628
  • Lokacija: (Novi) Beograd
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #78 poslato: 15. Novembar 2007. u 22:43 »
ko je na tapetu?  ;D
nije bitno, ali ko se prepozna - zapamtiće - nadam se...  ;)

Van mreže pavlovic

  • Moderator
  • ***
  • Poruke: 4.535
  • Starost: 38
  • Lokacija: Chicago, Illinois
Odg: Jezičke nedoumice
« Odgovor #79 poslato: 15. Novembar 2007. u 22:48 »
Prisetio sam se sada još dve zanimljive reči iz Vučja:
štrkolj i kecam ili zakecujem.

Beket,stvarno imaš oštro književno oko.